sacar


sacar
v.
1 to take out.
sacar algo de to take something out of
sacó la mano/la cabeza por la ventanilla he stuck his hand/head out of the window
nos sacaron algo de comer they gave us something to eat
Ellos sacaron a los perros They took out the dogs.
2 to remove.
el dentista me sacó una muela I had a tooth out at the dentist's
3 to get (obtener) (carné, entradas, buenas notas).
¿qué sacaste en el examen de inglés? what did you get for o in your English exam?
sacar dinero del banco to get o take some money out of the bank
la sidra se saca de las manzanas cider is made from apples
¿y qué sacamos con reñirle? what do we gain by telling him off?, what's the point in telling him off?
Ella saca provecho She gets benefits.
4 to take (realizar) (foto).
siempre me sacan fatal en las fotos I always look terrible in photos
5 to bring out (al mercado) (nuevo producto, modelo).
6 to work out, to do.
sacar la cuenta/la solución to work out the total/the answer
sacar una conclusión to come to a conclusion
7 to gather, to understand.
lo leí tres veces, pero no saqué nada en claro o limpio I read it three times, but I couldn't make much sense of it
8 to let out (item of clothing) (de ancho). (peninsular Spanish)
9 to take off. (Latin American Spanish)
sácale la ropa al niño get the child undressed
10 to throw in (sport) (con la mano).
11 to put the ball into play (sport).
sacar de banda/de esquina/de puerta to take a throw-in/corner/goal kick
12 to stick out, to put out one's, to put out, to show.
María saca la lengua Mary sticks out her tongue.
13 to serve the ball.
Ricardo saca Richard serves the ball.
14 to be obtained from.
Se te saca información Information is obtained from you.
15 to be extracted from, to be removed from.
Se me sacó una muela A molar was extracted from me.
* * *
SACAR
CONJUGACIÓN
(c changes to qu before e)
Past Indicative
saqué, sacaste, sacó, sacamos, sacasteis, sacaron.
Present Subjunctive
saque, saques, saque, saquemos, saquéis, saquen.
Imperative
saca (tú), saque (él/Vd.), saquemos (nos.), sacad (vos.), saquen (ellos/Vds.).
* * *
verb
1) to take out
2) get, obtain
3) get out
4) produce, invent
5) introduce
6) take (a photo)
7) release (a book, a disc, a film)
8) make (a copy)
9) stick out (one's tongue)
* * *
Para las expresiones sacar adelante, sacar brillo, sacar algo en claro, sacar los colores a algn, sacar faltas a algo, sacar algo en limpio, sacar provecho, sacar a relucir, ver la otra entrada.
1. VERBO TRANSITIVO
1) (=poner fuera) to take out, get out

sacó el revólver y disparó — he drew his revolver and fired, he took {o} got his revolver out and fired

he sacado las toallas al sol — I've put the towels out to dry in the sun

saca la basura, por favor — please put {o} take the rubbish out

sacaron a los rehenes por la ventana — they got the hostages out through the window

sacar a algn a [bailar] — to get sb up for a dance

sacar algo/a algn [de], sacó toda su ropa del armario — she took all his clothes out of the wardrobe, she removed all his clothes from the wardrobe

sacó el regalo del paquete — he removed the present from its wrapping

voy a sacar dinero del cajero — I'm going to take {o} get some money out of the machine

quiero sacar un libro de la biblioteca — I want to get a book out of the library

¡sacadme de aquí! — get me out of here!

nunca saca a su mujer de casa — he never takes his wife out

mañana sacan a dos terroristas de cárcel — tomorrow two terrorists will be released from jail

sacar a [pasear] a algn — to take sb (out) for a walk

saqué al perro a pasear — I took the dog (out) for a walk

2) [de una persona] [+ diente] to take out

me han sacado una muela — I've had a tooth (taken) out

¡deja ese palo, que me vas a sacar un ojo! — stop playing with that stick, you're going to poke my eye out!

sacar [sangre] a algn — to take blood from sb

3) [con partes del cuerpo] to stick out

saca la lengua — stick your tongue out

sacar la lengua a alguien — to stick one's tongue out at sb

sacar la barbilla — to stick one's chin out

saca la mano si vas a aparcar — stick your hand out if you're going to park

pecho I, 1)
4) (=obtener)
a) [+ notas, diputados] to get

siempre saca buenas notas — he always gets good marks

han sacado 35 diputados — they have had 35 members (elected)

¿y tú qué sacas con denunciarlo a la policía? — and what do you get out of {o} gain from reporting him to the police?

no consiguió sacar todos los exámenes en junio Esp — she didn't manage to pass {o} get all her exams in June

sacó un seis — [con dados] he threw a six

b) [+ dinero]

lo hago para sacar unos euros — I do it to earn {o} make a bit of money

sacó el premio gordo — he got {o} won the jackpot

sacamos una ganancia de ... — we made a profit of ...

c) [+ puesto] to get

sacó la plaza de enfermera — she got the nursing post

d) [+ información] to get

los datos están sacados de dos libros — the statistics are taken {o} come from two books

¿de dónde has sacado esa idea? — where did you get that idea?

¿de dónde has sacado esa chica tan guapa? — where did you get {o} find such a beautiful girlfriend?

e)

sacar algo de — [+ fruto, material] to extract sth from

sacan aceite de las almendras — they extract oil from the almonds

han sacado petróleo del desierto del Sáhara — they have extracted oil from the Sahara desert

f)

sacar algo a algn — to get sth out of sb

no conseguirán sacarle nada — they won't get anything out of him

le sacaron millones a base de chantajes — they got millions out of him by blackmailing him

le sacaron toda la información que necesitaban — they got all the information they needed from {o} out of him

g) [+ conclusión] to draw

¿qué conclusión se puede sacar de todo esto? — what can be concluded from all of this?, what conclusion can be drawn from all of this?

lo que se saca de todo esto es que ... — the conclusion to be drawn from all this is that ...

h) [+ característica]

ha sacado el pelo rubio de su abuela — she gets her blonde hair from her grandmother

5) (=comprar) [+ entradas] to get

yo sacaré los billetes — I'll get the tickets

6) (=lanzar) [+ modelo nuevo] to bring out; [+ libro] to bring out, publish; [+ disco] to release; [+ moda] to create

han sacado sus nuevos productos al mercado — they have brought out their new product range

ya han sacado las nuevas monedas de dos euros — the new two-euro coins are out

7) (=hacer) [+ foto] to take; [+ copia] to make

te voy a sacar una foto — I'm going to take a photo of you

esta cámara saca buenas fotos — this camera takes good photos

8) (=resolver)

no conseguí sacar el problema — I couldn't solve the problem

9) (=mostrar)

le han sacado en el periódico — he was in the paper

los sacaron en la tele — they were on TV

no me sacó en la foto — he missed me out of the photo

estamos sacando anuncios en TV — we're running some adverts on TV

10) (=mencionar)

no me saques ahora eso — don't come to me with that now

11) esp LAm (=quitar) [+ ropa] to take off; [+ mancha] to get out {o} off, remove frm

sacar la funda a un fusil — to take the cover off a rifle

12) (=aventajar en)

al terminar la carrera le sacaba 10 metros al adversario — he finished the race 10 metres ahead of his rival

le saca 10cm a su hermano — he is 10cm taller than his brother

13) (=salvar) to get out

nos sacó de esa penosa situación — she got us out of that difficult situation

apuro 1)
14) (=poner) [+ apodo, mote] to give
15) (Dep)
a) (Tenis) to serve
b) (Ftbl)

saca el balón Kiko — [en saque de banda] the throw-in is taken by Kiko; [en falta] Kiko takes the free kick

sacar una falta — to take a free kick

16) (Cos) [+ prenda de vestir] (=ensanchar) to let out; (=alargar) to let down
17) (Naipes) to play
2. VERBO INTRANSITIVO
1) (Tenis) to serve
2) (Ftbl) [en córner, tiro libre] to take the kick; [en saque de banda] to take the throw-in

después de marcar un gol, saca el contrario — after a goal has been scored, the opposing team kicks off

3.
See:
* * *
1.
verbo transitivo
Sentido I
1) (extraer)
a) <billetera/lápiz> to take out, get out; <pistola/espada> to draw

sacar algo DE algo — to take something out of something

lo saqué del cajón — I took o got it out of the drawer

sacaron agua del pozo — they drew water from the well

b) <muela> to pull out, take out; <riñón/cálculo> to remove

me sacaron sangre — they took some blood

c) <diamantes/cobre> to extract, mine

sacar petróleo de debajo del mar — to get oil o (frml) extract petroleum from under the sea

d) <carta/ficha> to draw
2) (poner, llevar fuera)
a) <maceta/mesa/basura> to take out

saca las plantas al balcón — put the plants out on the balcony

sácalo aquí al sol — bring it out here into the sun

tuvimos que sacarlo por la ventana — we had to get it out through the window

sacar el perro a pasear — to take the dog out for a walk

los saqué a dar una vuelta en coche — I took them out for a ride (in the car)

sacar algo/a alguien DE algo — to get something/somebody out of something

sacar el coche del garaje — to get the car out of the garage

sáquenme de aquí! — get me out of here!

b) (invitar)

el marido no la saca nunca — her husband never takes her out

sacar a alguien a bailar — to ask somebody to dance

c) <parte del cuerpo> to put out

me sacó la lengua — he stuck o put his tongue out at me

no saques la cabeza por la ventanilla — don't put your head out of the window

3) (retirar) to take out

sacar dinero del banco — to take out o withdraw money from the bank

sólo puede sacar tres libros — you can only take out o borrow three books

4) (de una situación difícil)

sacar a alguien DE algo — to get somebody out of something

me sacó de un apuro — he got me out of a tight spot

aquel dinero los sacó de la miseria — that money released them from their life of poverty

5) (Esp) <dobladillo> to let down; <pantalón/falda> (alargar) to let down; (ensanchar) to let out
Sentido II
6) (obtener)
<pasaporte/permiso> to get; <entrada> to get, buy

ya saqué el pasaje or (Esp) he sacado el billete — I've already bought the ticket o got my ticket

7)
a) <calificación/nota> to get

saqué un cinco en química — I got five out of ten in chemistry

b) <votos/puntos> to get
c) (en juegos de azar) <premio> to get, win

tiró los dados y sacó un seis — she threw the dice and got a six

d) <conclusión> to draw
e) <suma/cuenta> to do, work out
8) <beneficio> to get; <ganancia> to make

no vas a sacar nada hablándole así — you won't get anywhere talking to him like that

¿qué sacas con eso? — what do you gain by doing that?

saco $3.000 mensuales — I take home $3,000 a month

le sacó diez segundos (de ventaja) a Martínez — he took a ten-second lead over Martínez

el hijo ya le saca 10 centímetros — (fam) his son is already 10 centimeters taller than he is

sacar algo DE algo: sacaron mucho dinero de la venta they made a lot of money from the sale; no ha sacado ningún provecho del curso — she hasn't got anything out of the course

9)

sacar algo DE algo — <idea/información> to get something from something; <porciones/unidades> to get something out of something

sacarle algo A alguien — <dinero/información> to get something out of somebody

10) <brillo> to bring out

sacarle brillo a algo — to polish something to a shine

Sentido III
11)
a) <libro> to publish, bring out; <disco> to bring out, release; <modelo/producto> to bring out

sacaron el reportaje en primera plana — the report appeared on the front page

b) <tema> to bring up
c) <foto> to take; <copia> to make, take; <apuntes> to make, take
d) (Esp) <defecto/falta> (+ me/te/le etc) to find

a todo le tiene que sacar faltas — he always has to find fault with everything

12)

sacar adelante — <proyecto> (poner en marcha) to get something off the ground; (salvar de la crisis) to keep something going

luché tanto para sacar adelante a mis hijos — I fought so hard to give my children a good start in life

13) (Dep) <tiro libre/falta> to take
Sentido IV
14) (quitar)
(esp AmL)
a)

sacarle algo A alguien — <botas/gorro> to take something off somebody; <juguetes/plata> (RPl) to take something from somebody

no se lo saques, que es suyo — don't take it (away) from him, it's his

¿cuánto te sacan en impuestos? — how much do they take off in taxes?

b)

sacarle algo a algo — <tapa/cubierta> to take something off something

c) (retirar)

saca esto de aquí — take this away

saquen los libros de la mesa — take the books off the table

15) (esp AmL) (hacer desaparecer) <mancha> to remove, get ... out

me sacas un peso de encima — you've taken a great weight off my mind

2.
sacar vi (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve; (en fútbol) to kick off

sacar de puerta/de esquina — to take the goal kick/to take the corner

sacar de banda — to take the throw-in

3.
sacarse v pron (refl)
1) (extraer)

ten cuidado, te vas a sacar un ojo — be careful or you'll poke o take your eye out

me saqué la astilla con unas pinzas — I got the splinter out with a pair of tweezers

me tengo que sacar una muela — (caus) I have to have a tooth out

sacarse algo DE algo — to take something out of something

sácate las manos de los bolsillos — take your hands out of your pockets

2) (AmL) (quitarse) <ropa/zapatos> to take off; <maquillaje> to remove, take off

sácate el pelo de la cara — get o take your hair out of your eyes

no pudimos sacárnoslo de encima — we just couldn't get rid of him

3)
a) (caus) <foto>

tengo que sacarme una foto — I have to get a photo taken

b) (AmL) <calificación/nota> to get
* * *
= draw from, pull out, remove, take out, withdraw, draw, pull from, put out, scoop (out), pull off, ferret out, winkle out.
Ex. These headings may be drawn from an alphabetical list of subject headings or from a classification scheme.
Ex. We go to that record, pull it out, change the item's priority and upgrade it so it gets out to you quickly.
Ex. Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
Ex. A borrower may sometimes wish to take out a book which has already been loaned out.
Ex. Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.
Ex. The 'Root Thesaurus' presents other refinements which permit the part of the hierarchy from which a term is drawn to be specified.
Ex. The data is pulled directly from all the bibliographic data bases on DIALOG that have a JN field.
Ex. Naturally people will handle books before they decide to buy them, which means that no more than a couple of copies of each title should be put out so that reserve stock is prevented from getting grubby.
Ex. This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
Ex. The ionisation in the air pulls off massive, if random charges so the speed of lightning is actually less than that of the speed of light.
Ex. As a rule analysts are left on their own to ferret out useful and appropriate areas to be investigated.
Ex. Small business operators can be easy prey for scamsters trying to winkle out money for unsolicited - and unneeded - 'services'.
----
* cría cuervos y te sacarán y los ojos = you've made your bed, now you must lie in it!.
* sacando provecho de = on the coattails of.
* sacar a Alguien de quicio = get on + Posesivo + nerves, drive + Alguien + up a wall, drive + Alguien + to despair, drive + Alguien + mad, drive + Alguien + insane, drive + Alguien + crazy, drive + Alguien + nuts, drive + Alguien + potty.
* sacar acciones al mercado = go + public.
* sacar a colación = bring + Nombre + up.
* sacar a colación una cuestión = bring up + matter, bring up + issue, bring up + point.
* sacar a colación una idea = bring up + idea.
* sacar a colación un problema = bring + problem up.
* sacar a colación un tema = bring up + topic, bring up + subject.
* sacar a concurso = tender for, tender out.
* sacar a concurso público = bid, bid + Posesivo + business, tender for, tender out.
* sacar a convocatoria pública = tender for, tender out, bid.
* sacar a flote = get + Nombre + back on + Posesivo + feet.
* sacar a golpes = punch out.
* sacar a la luz = bring to + light, dredge up.
* sacar Algo a relucir = bring + Nombre + to the surface.
* sacar Algo de = take + Nombre + out of.
* sacar a licitación = tender for, tender out.
* sacar al mercado = bring to + market.
* sacar a relucir = bring to + the surface, bring to + light, bring to + the fore.
* sacar a relucir diferencias = turn up + differences.
* sacar a relucir las mejores cualidades de = bring out + the best in.
* sacar a relucir lo peor de = bring out + the worst in.
* sacar a relucir los trapos sucios delante de otros = wash + dirty linen in front of others.
* sacar a relucir los trapos sucios en público = air + dirty linen in public.
* sacar arrastrando = haul out.
* sacar brillo = polish.
* sacar brillo a = buff, buff up.
* sacar conclusiones = draw + implications.
* sacar conclusiones generales = generalise [generalize, -USA].
* sacar conclusiones precipitadas = jump to + conclusions.
* sacar con sifón = siphon out.
* sacar con una bomba = pump out.
* sacar de = carry out of, wretch from, tilt + Nombre + out of, take from, catapult + Nombre + out of.
* sacar de apuros = bail out, bale out.
* sacar de contrabando = smuggle out.
* sacar de la inactividad = take + Nombre + out of the doldrums.
* sacar de las casillas = piss + Nombre + off.
* sacar del mismo molde = cast in + the same mould as.
* sacar de + Posesivo + casillas = drive + Alguien + (a)round the bend.
* sacar de quicio = drive + Alguien + (a)round the bend, exasperate, grind on + Posesivo + nerves, piss + Nombre + off.
* sacar dinero = draw + cash, draw out + cash.
* sacar el abrebotellas = pull out + the corks.
* sacar el máximo partido = exploit + full potential, take + full advantage (of), take + the best advantage.
* sacar el máximo partido a = get + the most out of.
* sacar el máximo partido a Algo = reach + the full potential of.
* sacar el máximo partido de = harness + the power of, make + the best of.
* sacar el máximo partido de Algo = make + the most of.
* sacar el máximo provecho de = get + the most out of.
* sacar el máximo provecho de Algo = make + the most of.
* sacar el mayor partido al dinero de uno = get + the most for + Posesivo + money.
* sacar el mejor partido de = get + the best out of.
* sacar el mejor partido de Algo = make + the best advantage of, make + the best use of, make + the best possible use of.
* sacar el mejor partido posible = get + the best of both worlds, get + the best of all worlds.
* sacar en préstamo = charge out, check out.
* sacar extractos de = excerpt.
* sacar faltas = find + fault with.
* sacar haciendo palanca = pry + Nombre + out, prise + Nombre + out.
* sacar haciendo sifón = siphon out.
* sacar ilegalmente = smuggle out.
* sacar la basura = take out + the garbage.
* sacar las castañas del fuego = sort out + the mess, pick up + the pieces.
* sacar las cosas de quicio = blow + things (up) out of (all) proportion.
* sacar lecciones de = draw + lessons from.
* sacarle defectos a todo = nitpick.
* sacarle dinero a Alguien = wrestle + money from.
* sacarle faltas a todo = nitpick.
* sacarle las castañas del fuego a Alguien = pull + Posesivo + chestnuts out of the fire.
* sacarle partido a = make + an opportunity (out) of.
* sacarle un bocado a = take + a bite out of.
* sacar libro en préstamo = borrow + book.
* sacar los pies del plato = break out of + the box.
* sacar los pies del tiesto = break out of + the box.
* sacar más partido = get + more for + Posesivo + money.
* sacar mayor partido a = squeeze + more life out of.
* sacar mayor provecho = stretch + further.
* sacar mejor partido = get + more for + Posesivo + money.
* sacar + Nombre + de = extricate + Nombre + from.
* sacar partido = take + advantage (of), exploit + benefits.
* sacar partido a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
* sacar perforando = drill out.
* sacar poco a poco = tease out.
* sacar por impresora = print + off-line, print out + off-line.
* sacar provecho a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
* sacar provecho de = capitalise on/upon [capitalize, -USA], cash in on, ride (on) + Posesivo + coattails.
* sacar punta = sharpen.
* sacar rápidamente = whip out.
* sacarse los mocos = pick + Posesivo + nose.
* sacar tirando = haul out.
* sacar una conclusión = draw + conclusion.
* sacar una deducción = draw + inference.
* sacar una foto = take + a shot.
* sacar una fotografía = take + picture.
* sacar una impresión = gain + picture.
* sacar una prueba = pull + a proof.
* sacar unas notazas = pass with + flying colours.
* sacar un diez = score + an A.
* sacar un ojo = gouge + eye out.
* sacar ventaja = gain + one-upmanship.
* * *
1.
verbo transitivo
Sentido I
1) (extraer)
a) <billetera/lápiz> to take out, get out; <pistola/espada> to draw

sacar algo DE algo — to take something out of something

lo saqué del cajón — I took o got it out of the drawer

sacaron agua del pozo — they drew water from the well

b) <muela> to pull out, take out; <riñón/cálculo> to remove

me sacaron sangre — they took some blood

c) <diamantes/cobre> to extract, mine

sacar petróleo de debajo del mar — to get oil o (frml) extract petroleum from under the sea

d) <carta/ficha> to draw
2) (poner, llevar fuera)
a) <maceta/mesa/basura> to take out

saca las plantas al balcón — put the plants out on the balcony

sácalo aquí al sol — bring it out here into the sun

tuvimos que sacarlo por la ventana — we had to get it out through the window

sacar el perro a pasear — to take the dog out for a walk

los saqué a dar una vuelta en coche — I took them out for a ride (in the car)

sacar algo/a alguien DE algo — to get something/somebody out of something

sacar el coche del garaje — to get the car out of the garage

sáquenme de aquí! — get me out of here!

b) (invitar)

el marido no la saca nunca — her husband never takes her out

sacar a alguien a bailar — to ask somebody to dance

c) <parte del cuerpo> to put out

me sacó la lengua — he stuck o put his tongue out at me

no saques la cabeza por la ventanilla — don't put your head out of the window

3) (retirar) to take out

sacar dinero del banco — to take out o withdraw money from the bank

sólo puede sacar tres libros — you can only take out o borrow three books

4) (de una situación difícil)

sacar a alguien DE algo — to get somebody out of something

me sacó de un apuro — he got me out of a tight spot

aquel dinero los sacó de la miseria — that money released them from their life of poverty

5) (Esp) <dobladillo> to let down; <pantalón/falda> (alargar) to let down; (ensanchar) to let out
Sentido II
6) (obtener)
<pasaporte/permiso> to get; <entrada> to get, buy

ya saqué el pasaje or (Esp) he sacado el billete — I've already bought the ticket o got my ticket

7)
a) <calificación/nota> to get

saqué un cinco en química — I got five out of ten in chemistry

b) <votos/puntos> to get
c) (en juegos de azar) <premio> to get, win

tiró los dados y sacó un seis — she threw the dice and got a six

d) <conclusión> to draw
e) <suma/cuenta> to do, work out
8) <beneficio> to get; <ganancia> to make

no vas a sacar nada hablándole así — you won't get anywhere talking to him like that

¿qué sacas con eso? — what do you gain by doing that?

saco $3.000 mensuales — I take home $3,000 a month

le sacó diez segundos (de ventaja) a Martínez — he took a ten-second lead over Martínez

el hijo ya le saca 10 centímetros — (fam) his son is already 10 centimeters taller than he is

sacar algo DE algo: sacaron mucho dinero de la venta they made a lot of money from the sale; no ha sacado ningún provecho del curso — she hasn't got anything out of the course

9)

sacar algo DE algo — <idea/información> to get something from something; <porciones/unidades> to get something out of something

sacarle algo A alguien — <dinero/información> to get something out of somebody

10) <brillo> to bring out

sacarle brillo a algo — to polish something to a shine

Sentido III
11)
a) <libro> to publish, bring out; <disco> to bring out, release; <modelo/producto> to bring out

sacaron el reportaje en primera plana — the report appeared on the front page

b) <tema> to bring up
c) <foto> to take; <copia> to make, take; <apuntes> to make, take
d) (Esp) <defecto/falta> (+ me/te/le etc) to find

a todo le tiene que sacar faltas — he always has to find fault with everything

12)

sacar adelante — <proyecto> (poner en marcha) to get something off the ground; (salvar de la crisis) to keep something going

luché tanto para sacar adelante a mis hijos — I fought so hard to give my children a good start in life

13) (Dep) <tiro libre/falta> to take
Sentido IV
14) (quitar)
(esp AmL)
a)

sacarle algo A alguien — <botas/gorro> to take something off somebody; <juguetes/plata> (RPl) to take something from somebody

no se lo saques, que es suyo — don't take it (away) from him, it's his

¿cuánto te sacan en impuestos? — how much do they take off in taxes?

b)

sacarle algo a algo — <tapa/cubierta> to take something off something

c) (retirar)

saca esto de aquí — take this away

saquen los libros de la mesa — take the books off the table

15) (esp AmL) (hacer desaparecer) <mancha> to remove, get ... out

me sacas un peso de encima — you've taken a great weight off my mind

2.
sacar vi (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve; (en fútbol) to kick off

sacar de puerta/de esquina — to take the goal kick/to take the corner

sacar de banda — to take the throw-in

3.
sacarse v pron (refl)
1) (extraer)

ten cuidado, te vas a sacar un ojo — be careful or you'll poke o take your eye out

me saqué la astilla con unas pinzas — I got the splinter out with a pair of tweezers

me tengo que sacar una muela — (caus) I have to have a tooth out

sacarse algo DE algo — to take something out of something

sácate las manos de los bolsillos — take your hands out of your pockets

2) (AmL) (quitarse) <ropa/zapatos> to take off; <maquillaje> to remove, take off

sácate el pelo de la cara — get o take your hair out of your eyes

no pudimos sacárnoslo de encima — we just couldn't get rid of him

3)
a) (caus) <foto>

tengo que sacarme una foto — I have to get a photo taken

b) (AmL) <calificación/nota> to get
* * *
= draw from, pull out, remove, take out, withdraw, draw, pull from, put out, scoop (out), pull off, ferret out, winkle out.

Ex: These headings may be drawn from an alphabetical list of subject headings or from a classification scheme.

Ex: We go to that record, pull it out, change the item's priority and upgrade it so it gets out to you quickly.
Ex: Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
Ex: A borrower may sometimes wish to take out a book which has already been loaned out.
Ex: Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.
Ex: The 'Root Thesaurus' presents other refinements which permit the part of the hierarchy from which a term is drawn to be specified.
Ex: The data is pulled directly from all the bibliographic data bases on DIALOG that have a JN field.
Ex: Naturally people will handle books before they decide to buy them, which means that no more than a couple of copies of each title should be put out so that reserve stock is prevented from getting grubby.
Ex: This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
Ex: The ionisation in the air pulls off massive, if random charges so the speed of lightning is actually less than that of the speed of light.
Ex: As a rule analysts are left on their own to ferret out useful and appropriate areas to be investigated.
Ex: Small business operators can be easy prey for scamsters trying to winkle out money for unsolicited - and unneeded - 'services'.
* cría cuervos y te sacarán y los ojos = you've made your bed, now you must lie in it!.
* sacando provecho de = on the coattails of.
* sacar a Alguien de quicio = get on + Posesivo + nerves, drive + Alguien + up a wall, drive + Alguien + to despair, drive + Alguien + mad, drive + Alguien + insane, drive + Alguien + crazy, drive + Alguien + nuts, drive + Alguien + potty.
* sacar acciones al mercado = go + public.
* sacar a colación = bring + Nombre + up.
* sacar a colación una cuestión = bring up + matter, bring up + issue, bring up + point.
* sacar a colación una idea = bring up + idea.
* sacar a colación un problema = bring + problem up.
* sacar a colación un tema = bring up + topic, bring up + subject.
* sacar a concurso = tender for, tender out.
* sacar a concurso público = bid, bid + Posesivo + business, tender for, tender out.
* sacar a convocatoria pública = tender for, tender out, bid.
* sacar a flote = get + Nombre + back on + Posesivo + feet.
* sacar a golpes = punch out.
* sacar a la luz = bring to + light, dredge up.
* sacar Algo a relucir = bring + Nombre + to the surface.
* sacar Algo de = take + Nombre + out of.
* sacar a licitación = tender for, tender out.
* sacar al mercado = bring to + market.
* sacar a relucir = bring to + the surface, bring to + light, bring to + the fore.
* sacar a relucir diferencias = turn up + differences.
* sacar a relucir las mejores cualidades de = bring out + the best in.
* sacar a relucir lo peor de = bring out + the worst in.
* sacar a relucir los trapos sucios delante de otros = wash + dirty linen in front of others.
* sacar a relucir los trapos sucios en público = air + dirty linen in public.
* sacar arrastrando = haul out.
* sacar brillo = polish.
* sacar brillo a = buff, buff up.
* sacar conclusiones = draw + implications.
* sacar conclusiones generales = generalise [generalize, -USA].
* sacar conclusiones precipitadas = jump to + conclusions.
* sacar con sifón = siphon out.
* sacar con una bomba = pump out.
* sacar de = carry out of, wretch from, tilt + Nombre + out of, take from, catapult + Nombre + out of.
* sacar de apuros = bail out, bale out.
* sacar de contrabando = smuggle out.
* sacar de la inactividad = take + Nombre + out of the doldrums.
* sacar de las casillas = piss + Nombre + off.
* sacar del mismo molde = cast in + the same mould as.
* sacar de + Posesivo + casillas = drive + Alguien + (a)round the bend.
* sacar de quicio = drive + Alguien + (a)round the bend, exasperate, grind on + Posesivo + nerves, piss + Nombre + off.
* sacar dinero = draw + cash, draw out + cash.
* sacar el abrebotellas = pull out + the corks.
* sacar el máximo partido = exploit + full potential, take + full advantage (of), take + the best advantage.
* sacar el máximo partido a = get + the most out of.
* sacar el máximo partido a Algo = reach + the full potential of.
* sacar el máximo partido de = harness + the power of, make + the best of.
* sacar el máximo partido de Algo = make + the most of.
* sacar el máximo provecho de = get + the most out of.
* sacar el máximo provecho de Algo = make + the most of.
* sacar el mayor partido al dinero de uno = get + the most for + Posesivo + money.
* sacar el mejor partido de = get + the best out of.
* sacar el mejor partido de Algo = make + the best advantage of, make + the best use of, make + the best possible use of.
* sacar el mejor partido posible = get + the best of both worlds, get + the best of all worlds.
* sacar en préstamo = charge out, check out.
* sacar extractos de = excerpt.
* sacar faltas = find + fault with.
* sacar haciendo palanca = pry + Nombre + out, prise + Nombre + out.
* sacar haciendo sifón = siphon out.
* sacar ilegalmente = smuggle out.
* sacar la basura = take out + the garbage.
* sacar las castañas del fuego = sort out + the mess, pick up + the pieces.
* sacar las cosas de quicio = blow + things (up) out of (all) proportion.
* sacar lecciones de = draw + lessons from.
* sacarle defectos a todo = nitpick.
* sacarle dinero a Alguien = wrestle + money from.
* sacarle faltas a todo = nitpick.
* sacarle las castañas del fuego a Alguien = pull + Posesivo + chestnuts out of the fire.
* sacarle partido a = make + an opportunity (out) of.
* sacarle un bocado a = take + a bite out of.
* sacar libro en préstamo = borrow + book.
* sacar los pies del plato = break out of + the box.
* sacar los pies del tiesto = break out of + the box.
* sacar más partido = get + more for + Posesivo + money.
* sacar mayor partido a = squeeze + more life out of.
* sacar mayor provecho = stretch + further.
* sacar mejor partido = get + more for + Posesivo + money.
* sacar + Nombre + de = extricate + Nombre + from.
* sacar partido = take + advantage (of), exploit + benefits.
* sacar partido a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
* sacar perforando = drill out.
* sacar poco a poco = tease out.
* sacar por impresora = print + off-line, print out + off-line.
* sacar provecho a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
* sacar provecho de = capitalise on/upon [capitalize, -USA], cash in on, ride (on) + Posesivo + coattails.
* sacar punta = sharpen.
* sacar rápidamente = whip out.
* sacarse los mocos = pick + Posesivo + nose.
* sacar tirando = haul out.
* sacar una conclusión = draw + conclusion.
* sacar una deducción = draw + inference.
* sacar una foto = take + a shot.
* sacar una fotografía = take + picture.
* sacar una impresión = gain + picture.
* sacar una prueba = pull + a proof.
* sacar unas notazas = pass with + flying colours.
* sacar un diez = score + an A.
* sacar un ojo = gouge + eye out.
* sacar ventaja = gain + one-upmanship.

* * *
sacar [A2 ]
vt
Sentido I
A (extraer)
1 ‹cartera/dinero/lápiz› to take out, get out; ‹pistola› to draw, get out; ‹espada› to draw sacar algo DE algo to take sth OUT OF sth
lo saqué del cajón I took o got it out of the drawer
sacar el pollo del horno take the chicken out of the oven, remove the chicken from the oven (frml)
sacaron agua del pozo they drew water from the well
2 ‹muela› to pull out, take out; ‹riñón/cálculo› to remove
me sacaron sangre para hacer los análisis they took some blood to do the tests
saqué la astilla con unas pinzas I got the splinter out with a pair of tweezers
deja que te saque esa espinilla let me squeeze that pimple for you
me vas a sacar un ojo con ese paraguas you'll have o poke my eye out with that umbrella!
3 ‹diamantes/cobre› to extract, mine
sacamos petróleo de debajo del mar we get oil o (frml) extract petroleum from under the sea
4 ‹conclusión› to draw
¿sacaste algo en limpio de todo eso? did you (manage to) make anything of all that?
primero tienes que sacar la raíz cuadrada first you have to find o extract the square root
B (de una situación) sacar a algn DE algo:
aquel dinero los sacó de la miseria that money released them from their life of poverty
¿quién lo va a sacar de su error? who's going to tell him he's wrong o put him right?
me sacó de una situación muy difícil she got me out of a really tight spot
pagaron la fianza y la sacaron de la cárcel they put up bail and got her out of prison
¿por qué lo sacaron del colegio? why did they take him out of o take him away from the school?
C (de una cuenta, un fondo) to take out, get out (colloq)
tengo que sacar dinero del banco/de la otra cuenta I have to get o draw some money out of the bank/draw o take some money out of the other account
sólo puede sacar tres libros you can only take out o borrow three books
D ‹cuenta/suma/ecuación› to do, work out; ‹adivinanza› to work out
saca la cuenta y dime cuánto te debo work it out and tell me how much I owe you
E (poner, llevar fuera)
1 ‹maceta/mesa› to take out
saca las plantas al balcón put the plants out on the balcony, take the plants out onto the balcony
¿has sacado la basura? have you put o taken the garbage (AmE) o (BrE) rubbish out?
sácalo aquí al sol bring it out here into the sun
sacaron el sofá por la ventana they got the sofa out through the window
sacar algo DE algo to take o get sth OUT OF sth
no puedo sacar el coche del garaje I can't get the car out of the garage
2 ‹persona/perro›
los saqué a dar una vuelta en coche I took them out for a ride (in the car)
lo tuvimos que sacar por la ventana we had to get him out through the window
la sacaron en brazos they carried her out
saca el perro a pasear take the dog out for a walk
sacar a algn DE algo to get sb OUT OF sth
¡socorro! ¡sáquenme de aquí! help! get me out of here!
su marido no la saca nunca de casa her husband never takes her out
lo sacaron de allí a patadas they kicked him out of there
3
sacar a algn a bailar to ask sb to dance
4 ‹parte del cuerpo›
saca (el) pecho stick your chest out
me sacó la lengua he stuck o put his tongue out at me
no saques la cabeza por la ventanilla don't put your head out of the window
F (poner en juego) ‹carta› to play, put down; ‹pieza/ficha› to bring out
G ‹dobladillo› to let down ‹pantalón/falda› (alargar) to let down; (ensanchar) to let out
Sentido II
A ‹pasaporte/permiso› to get; ‹entrada› to get, buy
ya he sacado el pasaje or (Esp) billete I've already bought the ticket o got my ticket
¿sacaste hora para la peluquería? did you make an appointment at the hairdresser's?
he sacado número para la consulta de mañana I've made an appointment with the doctor tomorrow
sacar una reserva to make a reservation, to book
¡qué tipo más buen mozo! ¿de dónde lo habrá sacado? wow, he's good-looking! where do you think she got hold of o found him? (colloq)
B
1 sacar algo DE algo ‹idea/información› to get sth FROM sth
saqué los datos del informe oficial I got o took the information from the official report
2 sacarle algo A algn ‹dinero/información› to get sth OUT OF sb
no le pude sacar ni un peso para la colecta I couldn't get a penny out of him for the collection
le sacaron el nombre de su cómplice they got the name of his accomplice out of him, they extracted the name of his accomplice from him
a ver si le sacas quién se lo dijo see if you can find out who told her, try and get out of her who it was who told her
C
1 ‹calificación/nota› to get
saqué un cinco en química I got five out of ten in chemistry
2 ‹votos/puntos› to get
el partido sacó tres escaños the party got o won three seats
3 (en juegos de azar) ‹premio› to get, win
cuando saque la lotería when I win the lottery
tiró los dados y sacó un seis she threw the dice and got a six
saqué la pajita más corta I drew the short straw
4 (Esp) ‹examen/asignatura› to pass
no creo que saque la física en junio I don't think I'll pass o get through physics in June
D ‹brillo› to bring out
frotar para sacarle brillo rub to bring out the shine o to make it shine
esa caminata le sacó los colores that walk brought the color to her cheeks
punta2 (↑ punta (2))
E ‹beneficio› to get
no vas a sacar nada hablándole así you won't get anywhere talking to him like that
¿qué sacas con amargarle la vida? what do you gain by making his life a misery?
le sacó mucho partido a la situación he took full advantage of the situation
con este trabajito saco (lo suficiente) para mis vicios I earn a little pocket money with this job
saqué unas £200 en limpio I made a clear £200
le sacó diez segundos (de ventaja) a Martínez he took a ten-second lead over Martínez
el hijo ya le saca 10 centímetros (fam); his son is already 10 centimeters taller than he is
sacar algo DE algo:
no ha sacado ningún provecho del cursillo she hasn't got anything out of o (frml) hasn't derived any benefit from the course
tienes que aprender a sacar partido de estas situaciones you have to learn to take advantage of these situations
no sacaron mucho dinero de la venta they didn't make much money on o out of o from the sale
F sacar algo DE algo ‹porciones/unidades› to get sth OUT OF sth
de esa masa puedes sacar dos pasteles there's enough pastry there to make o for two pies, you can get two pies out of that amount of pastry
G
(heredar): ha sacado los ojos verdes de la madre he's got his mother's green eyes, he gets his green eyes from his mother
Sentido III
A
1 ‹libro› to publish, bring out; ‹película/disco› to bring out, release; ‹modelo/producto› to bring out
han vuelto a sacar la moda de la minifalda the miniskirt is back in fashion
sacaron el reportaje en primera plana the report was published o printed o the report appeared on the front page
2 ‹tema› to bring up
3 (Esp) ‹defecto/falta› (+ me/te/le etc) to find
a todo le tiene que sacar faltas he always has to find fault with everything
4 (Esp) ‹apodo› to give
B
sacar adelante: gracias a su empeño sacaron adelante el proyecto thanks to her determination they managed to get the project off the ground/keep the project going
luché tanto para sacar adelante a mis hijos I fought so hard to give my children a good start in life
tengo que sacar adelante la misión que me fue encomendada I have to carry out the mission that has been entrusted to me
C
1 ‹foto› to take
2 ‹copia› to make, take
3 ‹apuntes› to make, take
D (Dep) ‹tiro libre/falta› to take
Sentido IV (quitar)
A (esp AmL)
1 ‹botas/gorro/tapa› sacarle algo A algn/algo to take sth OFF sb/sth
¿me sacas las botas? can you pull o take my boots off?
tengo que sacarles el polvo a los muebles I have to dust the furniture
2
(apartar): saca esto de aquí que estorba take this away, it's in the way
saquen los libros de la mesa take the books off the table
mejor sacarlo de en medio ahora we'd better get it out of the way now
3 ‹programa› to switch off; ‹disco› to take off
B
(RPl) ‹pertenencia› sacarle algo a algn to take sth from sb
no se lo saques, que es suyo don't take it (away) from him, it's his
¿cuánto te sacan en impuestos? how much do they take off in taxes?, how much do you get deducted o (AmE) withheld in taxes?
no me saques la silla don't take o (BrE colloq) pinch my seat
C (esp AmL) (hacer desaparecer) ‹mancha› to remove, get … out; ‹dolor› to get rid of
es una idea descabellada, a ver si se la podemos sacar de la cabeza it's a crazy idea, we should try to talk him out of it
me sacas un peso de encima you've taken a great weight off my mind
tenemos que sacarle esa costumbre we have to break him of that habit
■ sacar
vi
1 (en tenis, vóleibol) to serve
2 (en fútbol) to kick off
sacó de puerta/de esquina he took the goal kick/corner
saca de banda he takes the throw-in
sacarse
v pron
(refl)
A
(extraer): ten cuidado, te vas a sacar un ojo be careful or you'll poke o take your eye out
me tengo que sacar una muela (caus) I have to have a tooth out
sacarse algo DE algo to take sth OUT OF sth
sácate las manos de los bolsillos take your hands out of your pockets
sácate el dedo de la nariz don't pick your nose
B (esp AmL)
1 ‹ropa/zapatos› to take off
se sacó el reloj she took off her watch
2
(apartar, hacer desaparecer): sácate el pelo de la cara get o take your hair out of your eyes
sacarse el maquillaje to remove o take off one's makeup
no me puedo sacar el dolor con nada no matter what I do I can't seem to get rid of the pain
no pudimos sacárnoslo de encima we just couldn't get rid of him
C (Chi, Méx) ‹calificación/nota› to get
me saqué un 6 en español I got 6 out of 10 in Spanish
* * *

 

sacar (conjugate sacar) verbo transitivo
1 (extraer)
a)billetera/lápizto take out, get out;

pistola/espadato draw;
sacar algo DE algo to take o get sth out of sth;
lo saqué del cajón I took o got it out of the drawer

b)muelato pull out, take out;

riñón/cálculoto remove;
me sacaron sangre they took some blood

c)diamantes/cobre/petróleoto extract

d)carta/fichato draw

2 (poner, llevar fuera)
a)maceta/mesa/basurato take out;

sácalo aquí al sol bring it out here into the sun;

tuvimos que sacarlo por la ventana we had to get it out through the window;
sacar el perro a pasear to take the dog out for a walk;
sacar el coche del garaje to get the car out of the garage
b) (invitar):

el marido no la saca nunca her husband never takes her out;

sacar a algn a bailar to ask sb to dance
c)parte del cuerpoto put out;

me sacó la lengua he stuck o put his tongue out at me

3 (retirar) to take out;
sacar dinero del banco to take out o withdraw money from the bank

4 (de una situación difícil) sacar a algn DE algo ‹de apuro/atolladero› to get sb out of sth
5 (Esp) ‹dobladilloto let down;
pantalón/falda› (alargar) to let down;
(ensanchar) to let out
(obtener)
1pasaporte/permisoto get;
entrada/billeteto get, buy
2
a)votos/puntos/calificaciónto get

b)premioto get, win

c)conclusiónto draw

d)suma/cuentato do, work out

3beneficioto get;
gananciato make;
¿qué sacas con eso? what do you gain by doing that?;

no sacó ningún provecho del curso she didn't get anything out of the course
4 sacar algo DE algo ‹idea/información› to get sth from sth;
porciones/unidades› to get sth out of sth;
sacarle algo A algn ‹dinero/información› to get sth out of sb
5brilloto bring out;
sacarle brillo a algo to polish sth to a shine

1
a)libroto publish, bring out;

discoto bring out, release;
modelo/productoto bring out
b)temato bring up

c)fototo take;

copiato make, take;
apuntesto make, take;
sacarle una foto a algn to take a photo of sb

d) (Esp) ‹defecto/falta› (+ me/te/le etc) to find;

a todo le tiene que sacar faltas he always has to find fault with everything

2
sacar adelanteproyecto› (poner en marcha) to get sth off the ground;


(salvar de la crisis) to keep sth going;
luché tanto para sacar adelante a mis hijos I fought so hard to give my children a good start in life

3 (Dep) ‹tiro libre/faltato take
(quitar) (esp AmL)
a) sacarle algo A algn ‹botas/gorro› to take sth off sb

b) sacarle algo a algo ‹tapa/cubierta› to take sth off sth

c) (retirar):

saca esto de aquí take this away;

saquen los libros de la mesa take the books off the table
d) (hacer desaparecer) ‹manchato remove, get … out

verbo intransitivo (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve;
(en fútbol) to kick off
sacarse verbo pronominal (refl)
1 (extraer) ‹astilla/púato take … out;
ojoto poke … out;
me tengo que sacar una muela (caus) I have to have a tooth out;

sacarse algo DE algo to take sth out of sth;
sácate las manos de los bolsillos take your hands out of your pockets
2 (AmL) (quitarse) ‹ropa/zapatosto take off;
maquillajeto remove, take off
3
a) (caus) ‹foto›:

tengo que sacarme una foto I have to have my photo taken

b) (AmL) ‹calificación/notato get

sacar
I verbo transitivo
1 (de un sitio) to take out
sacar la cabeza por la ventana, to stick one's head out of the window
sacar dinero del banco, to withdraw money from the bank
2 (un beneficio, etc) to get
3 (extraer una cosa de otra) to extract, get: de la uva se saca vino, you get wine from grapes
4 (una solución) to work out
sacar conclusiones, to draw conclusions
5 (descubrir, resolver) no consigo sacar esta ecuación, I can't resolve this equation
6 (un documento) to get
7 (una entrada, un billete) to buy, get
8 (de una mala situación) sacar a alguien de algo, to get sb out of sthg
sacar de la pobreza, to save from poverty
9 (manifestar, dar a conocer) de repente, sacó su malhumor, he got into a strop all of a sudden
10 (una novedad) han sacado un nuevo modelo de televisor, they've brought out a new television model again
11 (poner en circulación) to bring out, release
12 familiar (producir) esa máquina saca más de 2.500 piezas a la hora, this machine can produce more than 2,500 parts an hour
(una fotografía, una copia) to take
13 familiar (aparecer alguien o algo en un medio de comunicación) lo sacaron por la tele, it was on television
14 familiar (superar a alguien en algo) ha crecido mucho, ya le saca la cabeza a su padre, he's grown a lot o he's already taller than his father
15 (un jugador una carta o una ficha) to draw
16 (una mancha) to get out
17 Cost (de largo) to let down
(de ancho) to let out
II vi Dep (en tenis) to serve
(en fútbol, baloncesto, etc) to kick off
♦ Locuciones: sacar a alguien a bailar, to ask sb to dance
sacar a relucir, to point out
sacar adelante, to keep going
sacar en claro o limpio, to make sense of
sacar la lengua, to stick one's tongue out
sacar pecho, to thrust one's chest out
'sacar' also found in these entries:
Spanish:
achicar
- basura
- bota
- brillo
- cara
- casilla
- chupar
- clara
- claro
- colación
- concurso
- contrarreloj
- descargar
- desorbitar
- destripar
- espaldarazo
- estárter
- exigible
- flote
- fuego
- invertir
- jugo
- liberar
- listada
- listado
- moldear
- noria
- pegote
- penetrar
- provecho
- punta
- quicio
- relucir
- sacacorchos
- sangrar
- subastar
- tajada
- trapo
- varar
- ajustar
- apunte
- billete
- carné
- cuenta
- desengañar
- esquina
- limpio
- luz
- músculo
- nota
English:
assign
- back
- bail out
- bash out
- benefit
- book
- bring out
- capital
- capitalize
- carry
- carry through
- centre
- cheese
- dig out
- dig up
- dislodge
- draw
- draw out
- dredge up
- exercise
- extricate
- find
- float
- from
- get out
- get round to
- gouge out
- jam
- job
- jump
- out
- photograph
- poke out
- polish
- polish up
- produce
- profit
- pull
- pull out
- pump out
- put out
- reel in
- release
- responsible
- run off
- scoop
- scoop out
- score
- serve
- sharpen
* * *
sacar
vt
1. [poner fuera, hacer salir, extraer] to take out;
[pistola, navaja, espada] to draw; [naipe, ficha] to play; [carbón, oro, petróleo] to extract;
sacar agua de un pozo to draw water from a well;
sacó la lengua she stuck her tongue out;
¡saca las manos de los bolsillos! take your hands out of your pockets!;
sacó la mano/la cabeza por la ventanilla he stuck his hand/head out of the window;
habrá que sacar los zapatos a la terraza we'll have to put our shoes out on the balcony;
¿de qué carpeta has sacado estos papeles? which folder did you take these papers out of?;
¿cómo lo vamos a sacar de ahí? how are we going to get him out of there?;
me sacaron de allí/a la calle por la fuerza they threw me out of there/into the street by force;
sacar a alguien a bailar to ask sb to dance;
sacar a pasear al perro to walk the dog, to take the dog for a walk;
nos sacaron algo de comer they gave us something to eat;
Comp
Ven Fam
sacar la piedra a alguien to make sb mad
2. [quitar] to remove (de from); [manchas] to get out, to remove (de from); [espinas] to get o pull out (de from);
el dentista me sacó una muela I had a tooth out at the dentist's;
sacarle sangre a alguien to draw blood from sb;
RP
¿quién me sacó el diccionario? who's taken my dictionary?
3. [obtener] [carné, certificado, buenas notas] to get;
[entradas, billetes, pasajes] to get, to buy; [datos, información] to get, to obtain; [premio] to win;
¿qué sacaste en el examen de inglés? what did you get for o in your English exam?;
saqué un ocho I got eight out of ten;
sacar beneficios (a o [m5]de un negocio) to make a profit (from a business);
sacar dinero del banco to get o take some money out of the bank;
¿de dónde has sacado esa idea? where did you get that idea (from)?;
lo que sigue está sacado de la Constitución the following is an extract from the Constitution;
la sidra se saca de las manzanas cider is made from apples;
de esta pizza no sacas más de seis raciones you won't get more than six portions from this pizza;
¿y qué sacamos con reñirle? what do we gain by telling him off?, what's the point in telling him off?;
¿y yo qué saco? what's in it for me?
4. [librar, salvar]
sacar a alguien de algo to get sb out of sth;
gracias por sacarme del apuro thanks for getting me out of trouble;
5.000 pesos no nos van a sacar de pobres 5.000 pesos isn't exactly enough for us never to have to work again
5. [realizar] [foto] to take;
[fotocopia] to make; RP [apuntes, notas] to take;
siempre me sacan fatal en las fotos I always look terrible in photos;
juntaos, que no os saco a todos move closer together, I can't fit you all in the photo like that
6. [sonsacar]
sacar algo a alguien to get sth out of sb;
no me sacarán nada they won't get anything out of me
7. [nuevo producto, modelo, libro] to bring out;
[disco] to release;
ha sacado un nuevo disco/una nueva novela he has a new record/novel out
8. [manifestar]
sacar (a relucir) algo to bring sth up;
yo no fui el que sacó el tema it wasn't me who brought the matter up in the first place;
sacó su mal humor a relucir he let his bad temper show
9. [resolver, encontrar] to do, to work out;
[crucigrama] to do, to solve;
sacar la cuenta/la solución to work out the total/the answer;
sacar la respuesta correcta to get the right answer;
siempre está sacando defectos a la gente she's always finding fault with people
10. [deducir] to gather, to understand;
sacar una conclusión to come to a conclusion;
sacar algo en consecuencia de algo to conclude o deduce sth from sth;
lo leí tres veces, pero no saqué nada en claro o [m5]limpio I read it three times, but I couldn't make much sense of it
11. [aventajar en]
sacó tres minutos a su rival he was three minutes ahead of his rival;
mi hijo ya me saca la cabeza my son's already a head taller than me
12. [en medios de comunicación] to show;
sacaron imágenes en el telediario they showed pictures on the news;
sacaron imágenes en el periódico they printed pictures in the newspaper;
la sacaron en o [m5]por televisión she was on television
13. Esp [prenda] [de ancho] to let out;
[de largo] to let down
14. Am [camisa, zapatos] to take off;
sácale la ropa al niño get the child undressed
15. [en deportes] [en tenis, voleibol] to serve;
sacar un córner/una falta to take a corner/free kick
16.
sacar adelante [hijos] to provide for;
[negocio, proyecto] to make a go of;
sacó sus estudios adelante she successfully completed her studies;
no sé cómo vamos a sacar adelante la empresa I don't know how we're going to keep the company going;
saca adelante a su familia con un mísero salario he supports his family on a miserable salary
vi
[en fútbol, baloncesto, hockey] to put the ball into play; [en tenis, voleibol] to serve;
sacar de banda/de esquina/de puerta to take a throw-in/corner/goal kick
See also the pronominal verb sacarse
* * *
sacar
v/t
1 take out;
sacar de paseo take for a walk;
sacar a alguien a bailar ask s.o. to dance
2 mancha take out, remove
3 disco, libro bring out
4 fotocopias make;
le sacó bien PINT, FOT that’s a good picture of you
5 (conseguir) get;
sacar información get information;
¿de dónde has sacado el dinero? where did you get the money from?;
sacar un buen sueldo make good money
6
:
sacar a alguien de sí drive s.o. mad;
sacar algo en claro (entender) make sense of sth;
me saca dos años he is two years older than me
* * *
sacar {72} vt
1) : to pull out, to take out
saca el pollo del congelador: take the chicken out of the freezer
2) : to get, to obtain
saqué un 100 en el examen: I got 100 on the exam
3) : to get out, to extract
le saqué la información: I got the information from him
4) : to stick out
sacar la lengua: to stick out one's tongue
5) : to bring out, to introduce
sacar un libro: to publish a book
sacaron una moda nueva: they introduced a new style
6) : to take (photos)
7) : to make (copies)
sacar vi
1) : to kick off (in soccer or football)
2) : to serve (in sports)
* * *
sacar vb
1. (extraer) to take out [pt. took; pp. taken]
fui al dentista para que me sacara una muela I went to the dentist to have a tooth out
sacó el dinero de la cartera he took the money out of his wallet
saca el perro a pasear take the dog out for a walk
2. (conseguir) to get
he sacado buenas notas en los exámenes I got good marks in the exams
3. (arrancar) to get out
le he sacado la información I got the information out of him
4. (adquirir) to buy [pt. & pp. bought] / to get
he sacado las entradas para el concierto I've bought the tickets for the concert
5. (poner en circulación) to bring out [pt. & pp. brought]
Mónica Limón ha sacado un nuevo disco Mónica Limón has brought out a new record
6. (hacer una foto) to take [pt. took; pp. taken]
sácame una foto take a photo of me
7. (parte del cuerpo) to stick out [pt. & pp. stuck]
no me saques la lengua don't stick your tongue out at me
8. (producir) to make
el vino se saca de la uva wine is made from grapes
9. (invitar) to ask
no me sacó nadie a bailar no one asked me to dance
10. (en tenis) to serve
11. (en fútbol para empezar) to kick off
12. (aventajar) to get ahead of
Induráin sacó cinco minutos de ventaja a Zulle Induráin took a five minute lead over Zulle
mi hermano me saca tres centímetros my brother is three centimetres taller than me
sacar brillo to polish
sacar punta to sharpen

Spanish-English dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • sacar — verbo transitivo 1. Poner o llevar (una persona) [a una persona o una cosa] fuera [del lugar en que estaba]: El niño sacó la mano por la ventanilla. El comprador sacó el dinero de …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sacar — (Quizá del gót. sakan, pleitear). 1. tr. Poner algo fuera del lugar donde estaba encerrado o contenido. 2. Quitar, apartar a alguien o algo del sitio o condición en que se halla. Sacar al niño de la escuela. [m6]Sacar de un apuro. 3. Aprender,… …   Diccionario de la lengua española

  • Sacar — may refer to:* Sacar, editor of About Woman , a compilation of writings by Sri Nolini Kanta Gupta * Sacar (personal name), a biblical name * Sacar (charity), a charity in Bradford, United Kingdom, dedicated to support people with Asperger… …   Wikipedia

  • sacar — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: sacar sacando sacado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. saco sacas saca sacamos sacáis sacan …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • Sacar — Sa car, n. See {Saker}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sacar- — Elemento prefijo del lat. «sacchӑrum», azúcar, empleado en palabras cultas. * * * altsacar , sacari , sacaro /alt ► Prefijos procedentes del l. saccharum , proc. del gr. sákcharon, azúcar …   Enciclopedia Universal

  • săcar — săcár, săcári, s.m. (înv.) 1. persoană care făcea sau vindea saci. 2. cărător de saci; hamal (în port). Trimis de blaurb, 20.11.2006. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • sacar — de sacou de um punhal …   Dicionario dos verbos portugueses

  • sacar — v. tr. 1. Tirar à força; arrancar; extrair. 2. Fazer sair. 3. Lucrar; auferir. 4. Ser sacador de (letra de câmbio). • v. intr. 5. Tirar com violência, puxar por …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • sacar — sacar, ing obs. ff. saker2, sacring …   Useful english dictionary

  • SACAR — (Del germ. sakan, pleitear.) ► verbo transitivo 1 Poner una cosa fuera del lugar donde estaba metida u oculta: ■ sacó la espada de la funda; saca la vajilla del armario. SINÓNIMO retirar ANTÓNIMO meter 2 Obtener o conseguir una cosa: ■ no sacamos …   Enciclopedia Universal


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.